لا توجد نتائج مطابقة لـ الجوانب الخاصة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي الجوانب الخاصة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El informe aborda algunos aspectos del uso de la fuerza.
    ويتطرق التقرير إلى بعض الجوانب الخاصة باستخدام القوة.
  • Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África (1969)
    اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا (1969)
  • La secretaría impartió capacitación a más de 600 funcionarios de 23 países sobre aspectos especiales de las normas de seguridad de la OACI.
    ووفرت الأمانة التدريب لأكثر من 600 من المسؤولين من 23 بلدا بشأن جوانب خاصة للمعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
  • En relación con la aplicación de determinados aspectos de las nuevas normas de seguridad de la OACI, se había impartido capacitación a 98 funcionarios de seguridad de aeropuertos.
    كما أتاح تنفيذ جوانب خاصة بالمعايير الأمنية الجديدة الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي تدريب 98 مسؤولا أمنيا بالمطارات.
  • d) Por la contaminación de materiales durante la manipulación y el uso de productos y artículos, como contenedores, ropa y, en algunos casos, equipo (respiradores, etc.) que se contaminaron por el contacto con un producto plaguicida;
    الخطوة 2 - تدريب الموظفين: ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين المسؤولين عن قائمة الجرد على كل الجوانب الخاصة بالمنتجات، المواد والنفايات.
  • Los tres primeros principios —humanidad, neutralidad e imparcialidad— comparten el mismo fundamento, por lo que se examinan conjuntamente antes de abordar sus aspectos específicos.
    تتقاسم المبادئ الثلاثة الأولى - الإنسانية والحياد والنزاهة - أساسا مشتركا، وسينظر فيها مجتمعة قبل تناول الجوانب الخاصة بكل منها.
  • Otro aspecto peculiar más de las relaciones de familia se relaciona con el hecho de que una parte importante de las normas jurídicas que rigen esas relaciones son obligatorias.
    ومع ذلك فإن أحد الجوانب الخاصة للعلاقات الأُسرية يتصل بكون جزء كبير من القواعد القانونية التي تنظم مثل هذه العلاقات إلزاميا.
  • Recordando también la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, de 1969, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos,
    وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للجوانب الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا لعام 1969، وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب،
  • La evaluación australiana de riesgos tuvo en cuenta los aspectos toxicológicos y de salud pública; la salud e higiene laboral; la repercusión en el medio ambiente; las repercusiones en el comercio; y la disponibilidad de alternativas de menor riesgo.
    وضع تقييم المخاطر الذي أجرته أستراليا في الحسبان الجوانب السمية الإيكولوجية، والجوانب الخاصة بالصحة العامة والصحة والسلامة المهنيتين، والتأثير البيئي، والتأثير على التجارة، وتوافر بدائل منخفضة المخاطر.
  • En general, los participantes se mostraron pesimistas acerca del futuro urbano, señalando que no existe un modelo único de ciudad y que cada una tiene sus peculiaridades.
    وقد شعر المشاركون بالتشاؤم بصفة عامة إزاء المستقبل الحضري، ملاحظين أنه لا توجد مدينة واحدة قدوة حيث أن كل مدينة لها جوانبها الخاصة بها.